Secret night in Kyoto
The street in Kyoto is quiet tonight, under the starry night sky. The dim lights of paper lanterns illuminate the wooden facades of the houses that line the street. Suddenly, a geiko appears, dressed in a kimono and a golden obi, she moves gracefully on her geta, the traditional sandals.
Geiko, also called geisha, are shadow artists who are considered the guardians of Kyoto's cultural tradition.
The street of Kyoto is their playground, their theater of the night. Here they amaze visitors with their beauty and skill, transporting those who view them into a world of grace and sophistication.
As the geiko disappears into the night, Kyoto's street lives on, vibrant with a unique energy that attracts travelers from all over the world. It is impossible to visit Kyoto without being captivated by the beauty of its streets, the elegance of its geiko, and the bewitching atmosphere of its nights.
Nuit secrète à Kyoto
La rue de Kyoto est calme ce soir, sous le ciel étoilé de la nuit. Les lumières tamisées des lanternes en papier illuminent les façades en bois des maisons qui bordent la rue. Soudain, une geiko apparaît , vêtue d'un kimono et d'un obi doré, elle se déplace gracieusement sur ses geta, les sandales traditionnelles.
Les geiko, aussi appelées geisha, sont des artistes de l'ombre qui sont considérées comme les gardiennes de la tradition culturelle de Kyoto.
La rue de Kyoto est leur terrain de jeu, leur théâtre de la nuit. Ici, elles émerveillent les visiteurs avec leur beauté et leur talent, transportant ceux qui les regardent dans un monde de grâce et de sophistication.
Alors que la geiko disparaît dans la nuit, la rue de Kyoto continue de vivre, vibrant d'une énergie unique qui attire les voyageurs du monde entier. Il est impossible de visiter Kyoto sans être captivé par la beauté de ses rues, l'élégance de ses geiko, et l'atmosphère envoûtante de ses nuits.
Thanks for yours visits
©Patrick BAUDUIN